10月11日の「ミヤネ屋」で、横浜の長い踏切で事故に遭って亡くなった、
「ベトナム国籍の人の名前」
を紹介した際に、
「『・』が入るかどうか」
が問題になりました。最初は、
「ブオン パン ロンさん」
と「・」が入らない形で、テロップの発注があったのですが、調べてみたところ、「読売新聞社」の用語ハンドブックでは、
「ベトナム人の姓名は通常三つの部分からなっている。上から氏族、家、個人の名とされているので、記事初出のフルネームは中点を入れて三つに切る。2度目以降、あるいは見出し等で略称を使うときは、最後の個人名を使う。【例】グエン・タン・ズン首相 ズン首相」
というように、「・」を入れることになっていたので、それに従って、
「ブオン・パン・ロンさん」
と直しました。合掌。
さっき(10月25日)、日本テレビの「DayDay」の中のニュースを見ていたら、「エクスプレス予約」をかたった偽メールで新幹線チケット約8億円分を不正購入したとして、「私電磁的記録不正作出」などの疑いで中国籍の劉虎容疑者(33)とベトナム国籍の、
「プ・ティ・チン容疑者(28)」
が逮捕されたというニュースをやっていました。やはり「ベトナム国籍の男の名前」には「・」が入っていました。
(2024、10、25)


