新・ことば事情
7379「『小さい』と『小さな』」
ミヤネ屋のTデスクから質問を受けました。
「『小規模の集団感染』でしょうか?それとも『小規模な集団感染』でしょうか?」
一応、私は、
「小規模な(集団感染)」
と答えたのですが、どちらもあるな。
「小さい~」と「小さな~」の使い分けに似ている気がします。
「小規模の」「小さい」の後には「名詞(もの)」が来ますが、
「あくまで、その『名詞(もの)』がメイン」
で、その「様態」は「小規模」「小さい」という特徴があると。
これに対して「小規模な」「小さな」は、
「『名詞(もの)』を形容するほうの『小規模』『小さな』のほうがメイン」
のような気がします。微妙ですが・・・。
「集団感染」
という言葉は「名詞」ではありますが、
「感染(する)」
という「動詞」を含んでいるので、そういう名詞に係る場合は、
「小規模な」「小さな」
といった「~な」で終わる「形容動詞」的な方が合うのかなと。
『三省堂国語辞典』で「ちいさな」を引くと、
「『小さい』に比べて、数字であらわしにくい」
と書かれていました。