新・ことば事情
7347「マスギャザリング」
2月17日付「京都新聞」を読んでいたら、新型肺炎関連で、
「五輪・パラ感染症予防啓発へ」
という見出しの記事の中に、
「マスギャザリング」
という言葉を見つけました。その言葉を含んだサブの見出しは
「マスギャザリング 高まるリスク」
これって、年配の方などに意味が伝わるんですかね?
「マス」というのは、
「マスメディア」「マスコミ」「マスゲーム」
の「マス」、つまり、
「大量」
という意味ですね。「ギャザーリング」は、
「集まり」
という意味でしょう。ザ・ビートルズの曲に、
「カム・トゥゲザー(Come Together)」
という曲がありますし、ヘンなカタカナ語を使う芸人のルー・大柴さんのギャグ(?)に、
「トゥギャザーしようぜ」
というのがありましたが、
「トゲザー」「トゥギャザー」(=together)
というのは、
「一緒に(集まる)」
の意味で、この中の、「ゲザー」「ギャザー」が「集める」という動詞につながるのではないでしょうか。「ギャザーリング」は「集めたもの」という意味ですね。
我々が普段、取材に使うカメラを、
「ENG」
と呼ぶのですが、これは略さなければ、
「Electric News Gathering」
直訳すると、
「電子的ニュース取材機」
ですね。この「Gathering」は「集めるもの(道具)」「取材」といった意味でしょうか。それで、なじんでいる言葉だと言いたかったのです。
グーグル検索では(2月18日)
「マスギャザリング」=1万4400件
しかなく、まだ世の中になじんでいない言葉のようです。
トップに出て来たサイトには、国立国際医療研究センター国際医療協力局の和田耕治さんという方が、2016年に行った講演、
「マスギャザリングにおける健康危機管理」
というものでした。それによると、「マスギャザリング」の定義は、日本集団災害医学会によると、
「一定期間、限定された地域において、同一目的で集合した多人数の集団」
とされていますが、
「何人以上が『マス』なのかという人数」
は記されていません。ただ、「WHO(世界保健機関)」は2008年に、
「2万5000人以上」
と規定しているそうです。ちょっと多すぎないですかね?「国際的には」ということですかね?普通で考えれば、場所にもよりますが、
「飲み会」だったら「数十人」
「イベント」だったら「数百人から数千人」
が「マス」が「ギャザーリング」しているのではないでしょうか?いかがでしょうか?