Top

『道浦TIME』

新・ことば事情

7346「モーニング」

近くの写真スタジオの店舗の前に、こんな2本の「のぼり旗」が立っていました。

「成人式」「モーニング」

なるほど、成人式の振り袖の写真を撮る娘さんと一緒に、モーニングを着てお父さんも映るのかな?と一瞬、思いましたが、さにあらず。よく見るとその「のぼり」には、

「モーニングセット」

と書かれています。

そうなんです、この「写真スタジオ」、以前はその建物全部で写真スタジオ・貸衣装をやっていたんですが、数年前から写真スタジオ部分を縮小して、店の面積の3分の2が、

「喫茶店(カフェ)」

になっており、そのカフェで、

「モーニングセット、やっています」

という「のぼり」だったんですね。

ここで考えたのが「モーニング」という言葉。この場合「朝の」という意味の英語由来の外来語ですね。でも、形容詞として使われているわけですから、本来は、

「モーニング〇〇〇〇」

というように、

「後ろに、形容される名詞が来るはず」

ですが、それを省略して「モーニング」と言っているわけです。この場合カフェは、

「モーニングセット」

「セット」を省略しています。私が一瞬、勘違いした、

「礼服のモーニング」

は省略しなければ、

「モーニングコート」

ですね。普通は「コート」を省略して「モーニング」と言っていると。省略しないことももちろんありますが。そのほか「モーニング」の後ろに何か付くものは、『広辞苑』で見てみると、

「モーニングカップ」

「モーニングコーヒー」

「モーニングコール」

「モーニングショ-」

がありました。「モーニング」だけで後ろを省略するのは「モーニングコート」と「モーニングセット」ぐらいですかね。だとするとこれは、

「奇跡のコラボによる誤解」

だったのかもしれません。

(2020、2、14)

2020年2月14日 18:39