新・ことば事情
6949「キャップ」
先日、急にピーン!とひらめきました。
「マヨネーズのキャップと野球帽を英語で言った時のキャップはおんなじだ!」
と。そうですよね。
「キャップ」
というのは、
「被せるもの」
なんだ!マヨネーズの容器の出口に被せたり、人間の頭に被せたり、用途によって定められている名前なんだと、ひらめいたのです!
これって、みんな知ってることなのかな?
それにしても、生まれてから今の今まで半世紀以上、なんで気付かなかったのだろうか!
言葉の分野が違うと、同じ発音でも気付かないものなんですね!