新・ことば事情
6581「『淡路町』のアクセント」
先日、東京に行った時に乗った地下鉄の駅名のアナウンスで、
「淡路町」
のアクセントが、「車内の女性アナウンス(録音)」は、
「ア/ワジチョー」
と「平板アクセント」で、「プラットホームの男性アナウンス(録音)」は、
「ア/ワジ\チョー」
と「中高アクセント」でした。
両方、使われていて、特に統一はされていないんですね。
6581「『淡路町』のアクセント」
先日、東京に行った時に乗った地下鉄の駅名のアナウンスで、
「淡路町」
のアクセントが、「車内の女性アナウンス(録音)」は、
「ア/ワジチョー」
と「平板アクセント」で、「プラットホームの男性アナウンス(録音)」は、
「ア/ワジ\チョー」
と「中高アクセント」でした。
両方、使われていて、特に統一はされていないんですね。