新・ことば事情
6578「『内々に』の読み方」
11月22日の「ミヤネ屋」で、大相撲の横綱・日馬富士の暴行事件について報じた際に、林マオアナウンサーと、吹き替え担当のY君から、同じ質問を受けました。
『「内々に」は『ウチウチニ』でしょうか?『ナイナイニ』でしょうか?』
これに対して私の答えは、
「両方の読み方があるが『秘密裡に』ということであれば、
○ナイナイニ
のほうが良いでしょう。これはきのうも質問を受けて『ナイナイニ』で放送しました。」
というものでした。これでよかったかな。
なんか「ウチウチニ」と言うと、
「お祝い事」
のような感じがしませんか?