新・ことば事情
6563「『お乗り換えください』のアクセント」
「お乗り換えください」
という京阪電車の車内アナウンスを聞きました。このアクセントが、
「オ/ノ\リカエクダサイ」
という「の」が高いアクセントでした。このアクセントでの「乗り換え」は、
「名詞」
で、それに「お」が付いた形ですね。でも、そうすると「(お)乗り換え」という「名詞」を「下さい」(動詞)という事になってしまい違和感があります。この場合は実は、
「動詞」
として言っていると思われます。つまり、
「乗り換える」
という「動詞の連用形」を、
「お~ください」
という「命令形の敬語」(尊敬語)ではさんでいると。そう考えると、本来、「標準語アクセント」であるならば、
「平板アクセント」
になり、
「オ/ノリカエクダサ\イ」
ではないでしょうか。ただ、「関西弁」だとすればこのアクセントで良いのかもしれません。
朝の通勤電車から降りて、そんなことをプラットホームで感じました。(ボーットそんなことを考えていて、線路に落ちないように、気を付けなきゃ)