新・ことば事情
6548「訪中中」
アジア歴訪中のアメリカのトランプ大統領。
日本、韓国と訪問して、きのう(11月8日)から中国を訪問しています。その様子を伝えた「ミヤネ屋」の画面左上のサイドスーパーに、
「きょう訪中」
ところが、中国へ行ったのは
「きのう」
ですから、「きょう訪中」と書くと、
「きょう、中国へ行った」
ように感じてしまいます。きのうから訪中して現在も滞在中ということは、
「訪中中」
「ホーチューチュー」?
なんか変です。結局、放送では、
「現在訪中」
としたのですが、これもなんだかヘンな感じです。
「訪米中」「来日中」
というような表現は普通にあるのに、なぜ「訪中中」はおかしく感じるのか?
「~しているところ」
を意味する、
「○○中」
の「中」の前に、
「『中国』の略称である『中』が来る」
ので、ヘンな感じになるのでしょうね。もう一つ「中」が来ると、「ポン」してしまいそうです。「中」のみ。
「きのうから訪中」
にすれば良かったな。