新・ことば事情
6428「和ジェラート」
街を歩いていたら、
「和ジェラートのお店」
という看板を見かけました。ついに、ここまで「和」が進出したか。
「2001年12月」に、
「和チック」
という言葉に出会い(平成ことば事情521)、その後、注目して来た、
「和○○」
という言葉は、その6年後の「2007年2月」には、
「和チョコ」
が出て来て、さらに2年後の「2009年4月」には、
「和モダン」
に到り、ついに「2017年8月」、
「和ジェラート」
と、「和○○」の「○○」に、
「イタリア語」
が入りました。そのうち、
「和ピロシキ」「和ウオツカ」(ロシア語)
とか、
「和ブイヤベース」(フランス語)
とか、
「和タパス料理」(スペイン語)
とか
「和キムチ」「和カルビ」「和ナムル」(韓国語)
とか、
「和ザワークラウト」(ドイツ語)
とかも出て来るのでは?もう、あったりして。