Top

『道浦TIME』

新・ことば事情

6389「バレイシャオレンジ」

和歌山の妻の実家から、荷物を送ってくれました。それを知らせるLINEが届きました。

「バレイシャオレンジ 送りました」

この、

「バレイシャオレンジ」

一見すると、

「バレイショ(馬鈴薯)」

のようですが、もちろん、そんな

「おいもさんのようなミカン」

ではありません。

「バレンシアオレンジ」

です。表記は、ちょっとだけおかしいのですが、読んでみると

「『バレンシアオレンジ』も『バレイシャオレンジ』もほぼ同じ」

ですね!これは発見でした。「耳から入った外国語」と「目から入った外国語」の表記の違い、たとえば「ヘップバーン」と「ヘボン」、「ストライク」と「ストライキ」、「バー」と「バール」などと同じなのかなあ。「掘った芋、いじんな」と「What time is it now?」も同じかな??

(2017、7、17)

2017年7月18日 22:58 | コメント (0)