新・ことば事情
6378「秘蔵っ子の読み方」
「ミヤネ屋」でナレーターが、「秘蔵っ子」を、
「ひぞうっこ」
と読んだところ、視聴者の方から、
「あれは『ひぞっこ』だ!」
というご指摘がありました。たしかに、
「ひぞっこ」
と、「う」を落として言ったほうが、「ツウ」な感じがしますね。
しかし、辞書では、
「ひぞうっこ」
で見出しが出ており、
「ひぞっこ」
のほうが「新しい呼び方」のようです。
『精選版日本国語大辞典』では、
*「ひぞうっこ(秘蔵子)」=「ひぞうご(秘蔵子)」の変化した言葉。
*「ひぞっこ(秘蔵子)」→ひぞうご(秘蔵子)
と「ひぞっこ」は「空見出し」です。
『広辞苑』は、逆に「ひぞっこ」に意味が書かれていて「ひぞうっこ」は「空見出し」。
『明鏡国語辞典』『三省堂国語辞典』も「ひぞっこ」に意味が書かれており、「ひぞうっこ」の見出しはありませんが、ともに「ひぞっこ」の語義説明の中に、
「ひぞうっこ」
も記されています。
ただ、『NHK日本語発音アクセント新辞典』には、見出しは「ひぞっこ」しかありませんでした。
このあたりから類推すると、「秘蔵子」の読み方は、
「ひぞうご」→「ひぞうっこ」→「ひぞっこ」
と変わって来たのではないでしょうか?
いずれにしても「ひぞうっこ」が「間違い」とまでは言えないと思います。
細かい所まで気にして見て・聞いてくださってありがとうございます。