Top

『道浦TIME』

新・ことば事情

6361「PJチーム」

6月20日の「ミヤネ屋」の築地市場から豊洲移転問題のニュースのテロップを事前にチェックしていたら、こんな文字が、

「市場調査PJチーム報告書」

なんじゃこりゃ?と発注したADに聞くと、

「ああ、豊洲問題で・・・『プロジェクトチーム』の略ですが・・・」

「あのね、『プロジェクトチーム』は『Project Team』だから『PT』と略すんだよ!」

「あ、そうでしたか」

・・・こんな奴と、やってまんねん。

たしかに「プロジェクト・チーム」を「PT」と略すのは、私も「わかりにくいなあ」と、ちょっと思ってたんですけどね。

しかし「PJチーム」という表記は、

「JK」=「女子高生」

的な発想ですねえ。

また、「チーム」=「T」というのが、なかなかイメージできないのかもしれませんね。

放送に出なくて良かったですが、ちょっと笑ってしまいました。

それと併せて、昨夜見た『月曜から夜ふかし』に出ていた「フェフ姉さん」(滑舌が悪いため「フェス」が「フェフ」に聞こえてしまう女性)が、

「ワニ」

「英語」で言いなさい(正解は「クロコダイル」か「アリーゲータ」)という問題に、

「ラコステ」

と答えたのを思い出して、きょうは一日「思いだし笑い」ができて、幸せな気分でした。

(2017、6、20)

2017年6月21日 11:44 | コメント (0)