新・ことば事情
6299「チキンレースか?チキンゲームか?」
※「平成ことば事情6294チキンゲーム」で書いたばかりだったのに、忘れて、また同じことを書いてしまいました。ちょっと違うので読んでみてください。
北朝鮮とアメリカの緊張が高まる中、「ミヤネ屋」に出演してくれた日本テレビの青山官邸キャップが、
「チキンゲーム」
という表現を使いました。それを聞いていて「ミヤネ屋」スタッフから、
「『チキンゲーム』?それって『チキンレース』じゃないのか?」
という声が上がり調べてみると、なんと、
「『チキンレース』は和製英語で、英語では『チキンゲーム』と言う」
ということだったのです!知らんかった!青山さん、さすが元・ワシントン特派員。
また、そのレース(ゲーム)のやり方も、
-
2人が崖に向かってバイクなどで走って、どちらが、よりギリギリで止まれるか?
-
2人がバイクや車などで向き合って正面衝突寸前まで走り、先にハンドルを切って避けた方が負け
というやり方もあるそうです。私は(1)しか知りませんでした。
話がそれましたが、「チキンゲーム」と「チキンレース」、その数日後に「ミヤネ屋」のパネルでも使うことがあったのですが、
「やはり『チキンゲーム』は、それほど一般的ではなく、『チキンレース』の方が一般にはわかりやすい」
ということで、この日は、
「チキンレース」
を使いました。ちなみに私は、個人的には、
「チキンライス」
が好きです。