Top

『道浦TIME』

新・ことば事情

6244「入国禁止か?入国停止か?入国制限か?」

トランプ大統領の中東など7か国からの入国を認めないという「大統領令」。これは

「入国禁止」

でしょうか?それとも、

「入国停止」

でしょうか?はたまた、

「入国制限」

でしょうか?以前はみんな「入国禁止」で放送していたん思うのですが、「ミヤネ屋」では2月7日から、

「入国停止」

なりました。そこで東京駐在のデスクに、日本テレビさんに理由を聞いてもらったところ、

「国際部に問い合わせたところ、NNNでは『入国停止』または『入国制限』で今のところ統一しているそうです。『入国禁止』はナレーション原稿では使っていません。今回の措置は期限が区切られたものだから、という見解だと聞いています。」

ということでしたので、客観的に地の文で使うときは、

「入国停止」

でいくことにしました。

私が見た限りでは、きのう(2月8日昼ニュース&夕刊・見出し)の日テレ以外は、

(TBS)「入国禁止」

(NHK)スーパー「入国禁止」、ナレーション「入国停止」

(読売新聞)「入国制限」

(朝日新聞)「入国禁止」

(毎日新聞)「入国禁止」

(産経新聞)「入国禁止」

(日経新聞)「入国制限」

でした。

この問題、天皇陛下の、

「退位」か?「譲位」か?

にちょっと似ているなと思いました。「退位」と「譲位」の場合は、

「退位」=客観的

「譲位」=主観的

というイメージがあったのですが、今回の場合も、

「停止」=客観的

「禁止」=主観的

のような感じがします。「制限」は、その中間あたりでしょうかね。

(2017、2、9)

2017年2月10日 11:45 | コメント (0)