新・ことば事情
6215「南青山か?北青山か?」
12月6日、東京でタクシーが歩道に乗り上げる事故がありました。この事故のニュースで、当初、担当のYディレクターと話して、Y君は「東京・南青山」で中継場所を示すサイドスーパーを出そうとしていたのですが、「港区」を入れたほうが良いと私が言って、
「LIVE 東京・港区 南青山」
と出しました。
放送後、夕刊各紙を見ていると「見出し」に、
「東京・南青山」
としている新聞と、
「東京・北青山」
としている 新聞があるではないですか!詳しくは以下のとおり。
*「東京・南青山」=日経・朝日
*「南青山交差点」=読売
*「東京・青山」=産経
*「東京・北青山」=毎日
そして、リードを読んでみると
(読売)東京都港区北青山の南青山三丁目交差点で
(朝日)東京都港区の南青山三丁目交差点で
(毎日)東京都港区北青山2の交差点で
(産経)東京都港区北青山の国道交差点で
(日経)東京都港区南青山3の交差点で
ということでした。つまり、事故があった、
「南青山三丁目交差点は、北青山にある」
ということのようです。ややこしい!!
「国道246号線=青山通りを挟んで、北が北青山、南が南青山」
のようなのです。
読売新聞の「東京都港区北青山の南青山三丁目交差点で」という表現は、
「正確だけど、わかりにくい」
ので、
「東京・南青山」
ぐらいで良かったかな、と思います。
ほんと、ややこしいですね!