新・ことば事情
6203「イヴァンカか?イバンカか?」
米・トランプ次期大統領の「長女の名前」のカタカナ表記が、放送では、
「イヴァンカ」「イバンカ」
の両方あり、揺れています。「ミヤネ屋」でも、以前は、
「イバンカ」
にしましたが、当選後の先週金曜は、
「イヴァンカ」
にしました。
きのう(11月13日)の朝刊は「読売・朝日・毎日・産経・日経」全て、
「イバンカ」
で統一されていました。
日本テレビ報道・外報に問い合わせてもらったところ、
「両方使われていますが、今後は、『イバンカ』で統一します」
ということになったそうです。
それに伴い、トランプ氏の元妻(イバンカさんの産みの母)の名前も、
×「イヴァナ」→○「イバナ」
ということです。グーグル検索では(11月14日)、
「イヴァンカ・トランプ」=141万0000件
「イバンカ・トランプ」 = 789件
「イヴァンカ」=609万0000件
「イバンカ」 = 3万8800件
と、圧倒的に「イヴァンカ」なのですが・・・。