新・ことば事情
5831「ザハ氏か?ハディド氏か?」
新国立競技場問題、大ごとになっていますね。その、最初にコンペで採用されたデザインを担当したのは、イラク出身でイギリス在住の、
「ザハ・ハディド」
という女性建築家ですね。この人のことを呼ぶのに、2種類の呼び方が混在しています。つまり、
「ザハ氏」と「ハディド氏」
です。普通は、
「名字+氏」
ですから、おそらく、
「ハディド氏」
が正しいのではないかと思うのですが、現在、「ミヤネ屋」及び日本テレビのニュースでは、
「ザハ氏」
で放送しています。
7月29日に見た範囲で言うと、
(日本テレビ)ザハ氏
(テレビ朝日)ザハ氏
(NHK)ハディド氏
(読売新聞)7月29日夕刊 見出し「ザハ氏」 本文「ザハ・ハディド氏」
(日経新聞)7月29日夕刊 見出し&本文「ハディド氏」
でした。また、ネットで検索してみたら、
(読売新聞)7月29日 17:50 見出し「ザハ氏」
7月30日 09:04 見出し「ハディド氏」
(朝日新聞)7月18日 00:45 見出し「ハディド氏」
7月28日 23:24 見出し「ザハ氏」
(日経新聞)7月29日 12:25 見出し&本文「ハディド氏」
(日刊スポーツ)7月29日 11:05見出し&本文「ザハ氏」
(スポ二チ)7月29日 05:30 見出し「ザハ氏」
(産経新聞・共同通信)7月28日 23:32 見出し&本文「ハディド氏」
(時事通信)7月29日 12:52 見出し&本文「ハディド氏」
(東京新聞・共同通信)7月29日 時間不明 見出し「ハディド氏」
(フジテレビ)7月17日 20:07「ザハ氏」
(TBS)7月29日 00:46「ハディド氏」
まとめてみますと、
【ザハ氏】日本テレビ・テレビ朝日・フジテレビ・日刊スポーツ・スポニチ
【ハディド氏】NHK・TBS・日経新聞・産経新聞・共同通信・時事通信・東京新聞
【両方】読売新聞・朝日新聞
ということですね。
「ザハ」を使う社は、「ザハ」のほうが短いし発音しやすいということがあるんですかね?
両方使っている「読売新聞」と「朝日新聞」は、どんな理由があるんでしょうか?しかも「ザハ→ハディド」「ハディド→ザハ」
と変化の方向が逆です。これも不思議。