Top

『道浦TIME』

新・ことば事情

5779「『ベチャって』と『ベチャッと』」

 

「ミヤネ屋」のテロップのチェックをしていたら、街頭インタビューで答えた人の言葉をスーパーでフォローしたものの中に、

「ベチャッて」

というのがありました。これ、どこがおかしいと思いますか?そう、この場合の擬態語(オノマトペ)は、

「ベチャ」

なので、「というふうに」の意味の「って」の小さい「っ」は、

「平仮名の小さい『っ』」

出なくてはなりません。つまり、

「ベチャって」

とするのが正しいというわけ。それで直して問題はなかったのですが、ここで私が「おや?」っと思ったのは、もしこれが、「て」で受けるのではなく「と」で受けると、

「ベチャッと」

という風になって、「と」の前は、

「カタカナの小さい『ッ』」

になるのではないか?と思ったからです。つまりこの場合の擬態語は、

「ベチャッ」

というように「小さいッ」までだと考えられます。なあんでだろ?何でって言われても・・・。そう感じるんです私は。

ところで最近、テロップの発注を見ていると、

「擬音語・擬態語を『平仮名』で書いてくる傾向が強い」

というように感じるのです。わたしなら「カタカナ」で書くところなんですけど。

皆さんは、いかがですか?

(2015、6、16)

2015年6月18日 11:23 | コメント (0)