Top

『道浦TIME』

新・ことば事情

5722「二人か?2人か?」

 

「ミヤネ屋」でスーパーのチェックをしていたら、こういうのが出て来ました。

「二人の息子に託し」

これを見て「おや?」と思いました。「ミヤネ屋」では「夫婦」や「恋人」など、

「特定のふたりを指す場合」

は「漢数字」で、

「二人」

「単に『人数』を表す場合」

は「洋数字」で、

「2人」

という使い分けをしています。(その区別が付きにくい場合もありますが、そこは臨機応変で・・・)

今回のケースは、お父さんが亡くなったのですが、あとを息子さんに託すということで、その息子さんの人数が「2人」ということなのです。

そうすると息子の「人数」が「ふたり」なのですから、ここは、

「2人の息子に託し」

と「洋数字」を使うべきところ。漢数字の「二人」を使った「二人の息子に託し」という表現にすると、「二人」が、

「奥さんと旦那さんのふたり」

という意味になり、「その間の息子がふたり」という意味にも取れてしまいます。

しかし、そんなややこしいことよりも、「絶対に間違われない文章」にしようとするならば、

「息子2人に託し」

とすればいいのではないでしょうか?

そう考えて、「ミヤネ屋」では、そのように変更しました。

(2015、4、23)

2015年4月24日 16:02 | コメント (0)