新・ことば事情
5679「アヤカラ・チルカラ」
いつも新しい言葉を仕入れては教えてくれるMアナウンサーが、またニヤニヤしながら近付いてきました。
「道浦さん、また仕入れましたよ。」
「今度は何?」
「『アヤカラ』と『チルカラ』です。意味、わかりますか?」
「・・・・わからん。教えて!」
「『アヤカラ』は『綾香』の曲"しばり"のカラオケで、『チルカラ』は『Mr.Children(ミスターチルドレン)』の曲"しばり"のカラオケのことなんですって!1992年生まれの女性記者に教えてもらいました!」
ふーん。「綾香」で「アヤカラ」はいいとして、「Mr.Children(ミスターチルドレン)」=「ミスチル」が、
「チルカラ」
というのは、解せないな。「ミスチル」なら、
「ミスカラ」
でいいんじゃないの?「下の方を採る」なんて、
「『新宿』を『ジュク』」・「『池袋』を『ブクロ』」・「『高田馬場』を『ババ』」
と言うような感じやな。ま、いいか。
色んな「若者の新語」が生まれているようですね。
まだ「綾香」も「ミスチル」もわかったからいいけど、「セカオワ」あたりになると、オジサンはついていけません・・・。「いきものがかり」だと、
「イキカラ」?
それとも、
「カリカラ」?