Top

『道浦TIME』

新・ことば事情

5670「主食」

 

2月2日の「ZIP!」の人気コーナー、速水もこみちさんの「MOCO'S KITCHEN」。このコーナーは、視聴者からのリクエストに応じた料理を作るのですが、この日の視聴者からのリクエストメールは、

「超簡単にできて、主食になるものをお願いします。」

というものでした。この、

「主食」

というのに引っかかりました。「主食」というのは、日本人にとっては

「お米のごはん」

なのではないのか?百歩譲って、

「パン」

なのではないでしょうか?あ、

「うどん」

も関西では「主食系」に入れていいと思います。「そば」は入らない気がするな。なんとなく。しかし、このコーナーで作るのは普通、

「おかず」

なのではないか?

念のため『広辞苑』で「主食」を引くと、

「飯・パン。麺類など、日常の食事の中心となる食物。()『米を主食にする』⇔副食」

とありました。

しかし、「『主食』になるものをお願いします」とリクエストを受けて、もこみちくんが作ったのは、

「豚肉とジャガイモの簡単炒め」

でした。これは「おかず」ですよね 「おかず」は「主食」ではありません・・・、あ、そうか、もしかしたらリクエストした人も、もこみち君も(そして番組スタッフも)、「主食」を、

「メーンディッシュの意味」

に取っているのではないでしょうか?つまり、ここでの「主食」は、

「がっつりお腹にたまる、ボリュームのあるおかず」

を指しているのではないか?ということです。「メーンディッシュ」を直訳して、

「メーン=主」+「ディッシュ=食」

というように勘違いしたのではないでしょうか?

ちなみに「メーンディッシュ」を引いてみると(『広辞苑』の見出しの表記は「メインディッシュ」)、

「西洋料理の献立の中心となる、魚または肉料理」

ですから、備後、いやビンゴ!ですね。

先に「メーンディッシュ」という言葉を知った人が、それを文字数を減らすためか、日本語風に言おうと思って、勝手に直訳した「主食」が、従来ある意味の「主食」とバッティングしている状況ですね。

でも、そもそも「メーンディッシュ」を日本語にしたら、「主食」ではなく、

「主菜」

ですけどね。もしかしたら、「主菜」と言うつもりで「主食」と言って(書いて)しまった、単なる間違いなのでしょうか?

(2015、2、3)

2015年2月 3日 19:30 | コメント (0)