Top

『道浦TIME』

新・ことば事情

5667「ジェイコブズ・クリーク」

 

全豪オープンテニス、錦織圭選手、残念ながら準々決勝で、前回の覇者・ワウリンカ選手に敗れてしまいました・・・。でも、確実に実力はUPしていますね。

その全豪オープンのコートの後ろの広告の看板の中に、

JACOB'S  CREEK

という文字が見えます。それを見た高校生の息子が、

「『ジェイコブズ・クリーク』って何?」

と聞いてきたので答えました。

「ワインや。オーストラリアのワイン・メーカーの名前」

飲んだことがありますからね。おいしいですよ。

「ふーん。そしたら横に書いてある漢字もそれ?」

というので、見ると、

「杰卡斯」

の文字が。何と読むのかなと思っていたのですが、なぜ,

それを「ジェイコブズ・クリーク」だと息子は言うのでしょうか?理由を聞いてみたら、

「だって、横のマークが、おんなじやん!」

ハッ!言われて見たら、たしかにそうだ!気付かなかった!

多分、中国の漢字の「音」だとそうなるのでしょうね。勉強になりました。

ちなみにそれ以外のスポンサーの看板は、

KIA」=韓国第二の自動車会社

oputus」=オーストラリア第二の通信会社

ANZ」=オーストラリア・ニュージーランド銀行

「エミレーツ航空」=UAE(ドバイ)の航空会社

でした。エミレーツは、サッカーの「FIFA」の公式スポンサーから降りたって、新聞に載っていたけど、「テニス」はスポンサードしているんですね。

 

 

(追記)

これを読んでくれた、元・NNN上海支局長のF君に声を掛けられました。

 

「『杰卡斯』は、中国語では『ジェイ・カー・スー』と読みます。『ジェイコブズ』の漢字での音訳です。このワインは、中国でも人気のワインですよ。」

 

とのことでした。どうもありがとうございます。

(2015、2、3)

 

 

 

(2015、1、28)

2015年1月31日 16:10 | コメント (0)