Top

『道浦TIME』

新・ことば事情

5633「hostage」

 

フランスの新聞社襲撃テロと、それに続くスーパー立てこもり事件のニュースをネットの英語版で見ていたら、知らない(私にとっては見慣れない)単語が出て来ました。

hostage

辞書を引いてみると、

「人質」

と載っていました。あまり教科書では出て来ない単語ですね。でも、意外と身近にニュースの英語としては出て来ますね。しかもよく考えたら、

host」=ホスト

と同じですよね、きっと語源は!

そのほか、知らなかった単語には、

standoff」= にらみ合い

barricaded」=立てこもり

という単語も。「スタンドオフ」ってラグビーのポジションの名前だと思ってたけど、たしかに「スクラムを組んだ状態」では、相手と「にらみ合い」になるなあ。そこから来ていたのか。

また「バリケード」は、既に「日本語の外来語」になっているけど、そのまま「立てこもり」の意味なんですね。これはわかりやすいです。

もしかしたら、ですが、ことしの大学入試に出て来る単語かもよ!

(その昔、大学入試の英作文で「volcano」という単語を知らずに、「火山」を「fire mountain」と書いた男より)

 

(2015、1、14)

2015年1月15日 10:11 | コメント (0)