新・ことば事情
5625「クリスマスイブ」
12月24日。きょうは「クリスマスイブ」です。
というこの文章は正しいでしょうか?と、スタッフから質問を受けました。
「え?合ってるんじゃないの?」
と思われた方。実は、厳密に言うと「間違い」なんですね。
よく見てください、「クリスマスイブ」。
「イブ」
というのは、
「前夜」
という意味でしょ、つまり「前日」ではなく「前夜」なんです。「クリスマスイブ」は、
「クリスマスの前夜」
が、正しいわけです。もしくは、
「聖夜」
とも言いますね。「聖日」ではありませんね。
しかし、今や、
「12月24日=クリスマスイブ」
とほとんどの人が認識しているし、これに文句を言う人もほとんどいない。もし、クレームを付けたら、
「相当"堅物"の、融通の利かない人」
と思われてしまうので、
「ま、『きょうは、クリスマスイブ』で、いいんじゃないの」
と答えておきました。「きょうの夜は」の「の夜」を省略した形であると考えれば。
でも、
「『元旦』は『元日の朝』のことだから、『元旦の朝』というのは"重複表現"だからダメだけどね。『旦』は、『日』が地平線から上って来る"象形文字"だからね。」
というのは付け加えておきました。
メリークリスマス!
(最近は、これもダメ、『シーズンズ・グリーティング』と言う国もあるようですが、日本ではまだ大丈夫でしょう。)