新・ことば事情
5394「ヘギョンか?ウンギョンか?」
拉致被害者の横田めぐみさんの娘、
「キム・ヘギョンさん」
に、めぐみさんのご両親である横田滋さんと早紀江さんが初めて、モンゴルで会っていたことが分かりました。
その「ヘギョンさん」の名前ですが、日本テレビは「ウンギョン」に統一したようです。
NHKは、今朝(3月17日)の7時のニュースで「外務省の方針に従ってウンギョンとした」と言っていたようです。
外務省のホームページを見ると、3月16日付の報道発表で、
「横田ご夫妻とキム・ウンギョン氏の面会」
という見出しで、
「横田滋・早紀江ご夫妻は、3月10日から14日までモンゴルのウランバートルにおいて、孫娘であるキム・ウンギョン氏およびその家族との時間を過ごされました」
と記されていました。
けさの新聞各紙は
(読売)ヘギョン
(朝日)ウンギョン(ヘギョン)
(産経)ウンギョン(ヘギョン)
(毎日)ヘギョン(ウンギョン)
(日経)ヘギョン(ウンギョン)
と、どちらを先に出すかはわれていますが、読売新聞を除いては、
「ウンギョン」
を採用しているようです。2006年当時に変更されていたのかもしれません。
朝日新聞は、
「ウンギョンさんの名前をめぐっては、めぐみさんの夫だったとされる韓国人拉致被害者の金英男(キム・ヨンナム)さんが06年6月に北朝鮮で記者会見した際、『本名はウンギョンで、ヘギョンは幼名だ』と説明している」
と記しています。これは「ウンギョン(ヘギョン)」という表記が、
「一応、金英男(キムヨンナム)の発言に基づいて『ウンギョン』としているが、それは以前に『ヘギョン』としていた人のことだよ」
と分かるような書き方になっているということですかね。逆に「ヘギョン(ウンギョン)」とした毎日と日経は、
「金英男(キムヨンナム)は『ウンギョン』と言っているが『ヘギョン』さん」
というスタンスなのでしょうかね。
なお、3月17日のお昼のニュースではNHKとテレビ朝日も「ウンギョン」で放送していました。
(追記)
読売新聞は3月17日の夕刊で、
「読売新聞ではこれまで、拉致被害者の横田めぐみさんの娘の名前を『キム・ヘギョンさん』と表記してきましたが、政府の発表などに基づき、今後は『キム・ウンギョンさん』と表記します。」
という「おことわり」を出しました。
(2014、3、18)