新・ことば事情
5332「ラピスは石」
去年10月下旬からツイッターを始めたのですが、それを見ていて「そうだったのか!」と思った記述がありました。それは、
「『ラピス』は、ラテン語で『石』」
というもの。それで「あ!」っと思ったのは、宮崎駿監督の
『天空の城ラピュタ』
の「ラピュタ」です。あれは「ラピス」=「石」からきているのではないか!
確かに「空に浮かぶ「石」(岩?)」でしたよね!
それと、「青色」の宝石の名前(染料の名前にもありましたっけ?岩絵の具の)、
「ラピスラズリ」
これも「青い石」だったのですね!「青金石」とも。
「ラピス」が「石」、「ラアズリ」は「ラ・アズリ」かな。「アズーリ」はイタリア語で「青」「群青色」ですね。サッカーイタリア代表のユニフォームが「青」だから、「イタリア代表」のことを、
「アズーリ」
と言いますからね。
うーむ、一つの言葉が分かると、芋蔓式に分かることが出て来るな。これはやっぱり楽しいね!