Top

『道浦TIME』

新・ことば事情

5230「鋼板の読み方」

 

毎日放送のKさんから質問が。

「『鋼板』の読み方は『コーハン』?それとも『コーバン』?」

え?私は、

「コーハン」

「濁らない」と思っていましたが。(表記は発音のため「-」を使っています。)

辞書を引くと、見出し語で分けると、

*「コーハン」=広辞苑、三省堂国語辞典

*「コーバン」=明鏡国語辞典、精選版日本国語大辞典、デジタル大辞泉、新明解国語辞典、新潮現代国語辞典、

*「両方、載っていない」=岩波国語辞典、新選国語辞典

もちろん、見出しは片方しか載せていなくても、意味の説明の中に「コーハンとも」「コーバンとも」と両方書いてあるものも多いですが。

『NHK日本語発音アクセント辞典』では、

「コーハン」「コーバン」

の順番で載っています。

読売テレビのアナウンス部で聞いてみたところ、

*「コーハン」

(50代男)社名などの固有名詞でなければ、迷わず「コーハン」でいきます。ちなみにアクセントは「後半」と変わらず平板で読みますね。

(50代男)私は「コーハン」でしょう・・・か。「甲板員」と重なるイメージだからでしょうか?考え方にはいくつかあるのでしょうが、言いやすさが優先された例かと思います。

「看板、天板」は「ばん」、しかして、「合板(はん)」・・・これも「ゴウバン」とも言うか...「コーバン」となると、「交番」をイメージしてしまいそう。

(40代男)「コーハン」です。

*「コーバン」

(20代男)「コーバン」です。

(30代女)「コーバン」で読みたくなります。が、ニュースで「コーハン」で読んでいるのを聞いたことがあるように思います。

(30代男)私は「コーバン」で読みます。

という具合でした。サンプルの数は少ないですが、若い人は「コーバン」と濁り、年配の方が「コーハン」と濁らない傾向があるようですね。

(2013、9、6)

2013年9月 9日 17:33 | コメント (0)