新・ことば事情
5220「藤さんのアクセント」
8月22日に亡くなった歌手の
「藤圭子さん」
のニュースをお伝えする際に、フルネームではなく、苗字に「さん」を付けて読むとき、アクセントが「2つ」あります。
「頭高アクセント」の、
「フ\ジサン」
と、「平板アクセント」の、
「フ/ジサン」
です。これは、フルネームを読む時のアクセントの違いが反映されるような気がします。つまり、
「フ\ジ・ケ\イコ」(2語意識)→「フ\ジサン」
「フ/ジケ\イコ」(コンパウンド・中高アクセント)→「フ/ジサン」
となるのではないでしょうか。どちらも「あり」だとは思うのですが、問題は「頭高アクセント」の、
「フ\ジサン」
の場合、何度も聞いていると、だんだんと、
「富士山(フ\ジサン)」
に聞こえてくるのです、世界文化遺産の。
間違いを防ぐためには、「平板アクセント」の、
「フ/ジサン」
と読んだ方がいいのですかねえ?悩みます。