新・ことば事情
5181「激似」
女優・小林聡美さんと離婚して2年たつ、脚本家の三谷幸喜さんに新しい恋人が!という話題を「ミヤネ屋」で取り上げたところ、
「元妻・小林聡美に激似」
という原稿が出てきました。この、
「激似」
ですが、
「げきに」
と読みます。なんだか「うま煮」のようです。
「酷似」
だと「音読み」で「こくじ」と読みますが、「激○○」の場合は、「じ」という「音読み」ではなく、「にる」という「訓読み」がくるんですね・・・。
「げきじ」
じゃあ、全然意味が分からないし・・・。
まだ、国語辞典には載っていないんじゃないかな?「激似」は。そう思って引いてみると、『三省堂国語辞典』『広辞苑』『明鏡国語辞典』『精選版日本国語大辞典』『デジタル大辞泉』『新明解国語辞典』『新選国語辞典』『岩波国語辞典』『新潮現代国語辞典』には載っていませんでした。
『現代用語の基礎知識2013年版』にも「激似」は載っていませんでしたが、若者語として、
「ゲキアツ・劇(激)あつ」
は載っていました。意味は、
「一番流行している、旬である。また、程度がはなはだしく、あり得ないくらい良いこと。『あいつの髪型、ゲキアツやな~』。『劇的に熱い』から。ときに冗談を込めて、あり得ないくらいに悪いこと。」
とありました。「強調語」としての「激」は、例の「平成ことば事情5124」に書いた、
「激おこぷんぷん丸」
でも使われていますし、ここ数年のはやりなのかもしれません。まあ、これまでも使われてはいるんだけどね。篠山紀信さんの、
「激写」
の時は「激」のあとの「写」は「シャ」と「音読み」だったけど、
「激似」「激おこぷんぷん丸」
は、「激」のあとが「訓読み」というところが目新しく、新鮮なんでしょうね。
一応、米川明彦先生の『明治・大正・昭和の新語・流行語辞典』(三省堂)を紐解くと、「激写」は、「1975年(昭和50年)」の流行語で、
「写真家 篠山紀信の造語で、雑誌『GORO』(1975年4月号)の同誌撮影の山口百恵の写真に付けたタイトルが最初。▼その後、「激~」が週刊誌の見出しによく使われるようになった」
とありました。その流れだけど、ちょっと違うというところでしょうか。
あ!違う!「激」のあとに「訓読み」は、既にだいぶ前からあった!そう、
「激辛」
です。これは「激」のあとに「から(い)」と「訓読み」でした!
つまり「激似」は「激辛」の系譜だということですね。つまり「湖○屋」か。ヒーッ!