新・ことば事情
5057「鶏卵の読み方」
4月4日の夕方のニュースを見ていたら、女性ナレーターが、
「鶏肉や鶏卵を食べることを」
という原稿を、
「トリニクやトリタマゴを食べることを」
と読んでいました。
「『トリタマゴ』ですって!?」
「鶏肉」も、本来は「ケイニク」です。「トリニク」と放送で読めるようになったのは最近のはずです。まあ、最近と言っても10年ぐらい前だと思いますが。「鳥インフルエンザ」が最初に猛威を振るった頃です。それはさておき、
「鶏卵」
は、
「ケイラン」
以外の読み方があるわけありません!「トリ」と言いたいなら、
「(ニワ)トリのタマゴ」
ぐらい、もしくは何も付けずに、
「タマゴ」
でいいと思います。まさか、うちのアナウンス部で、そんな風に読む人はいないよね・・・???あ、そう言えば、
「いま聞いたことを、3歩、歩いたら忘れる人」
のことを、俗に、
「トリアタマ」
とは言いますね。