新・ことば事情
4911「金慶喜か?金敬姫か?」
ちょうど1年前(2011年12月)に北朝鮮の金正日総書記が死亡し、その後よく出て来た名前に、金正日総書記の実妹、
「金慶喜(キム・ギョンヒ)」
がありました。しかしその名前の「漢字表記」が、新聞や放送でバラバラでした。
新聞は調べてみたら、
*「慶喜」=毎日・日経
*「敬姫」=読売・朝日・毎日
でした。
放送局はどうか?そこで、今年(2012年)2月の新聞用語懇談会の放送分科会で、各社の状況を聞いてみました。結果は、
*「慶喜」=日本テレビ、フジテレビ、テレビ朝日、テレビ東京、共同通信、
関西テレビ、テレビ大阪
*「敬姫」=朝日放送(朝日新聞に従っている)
*「ギョンヒ」〔カタカナ〕=NHK
と、放送局は圧倒的に「慶喜」でした。
その中で「日本テレビ」の場合、以前は「ラジオプレス」の報道する文字である、
「敬姫」
を使っていたそうですが、その後「朝鮮通信」の表記である、
「慶喜」
に変えたとのことでした。「フジテレビ」からは、
「北朝鮮の人の名前の漢字表記は、韓国・中国・北朝鮮のどのメディアの表記を採用するかで変わってくる。6か国協議の北朝鮮代表の『キム・ゲガン(ゲグァン)』も『桂冠』『桂官』『桂寛』の3通りある。」
という意見が出されました。
これについては、以前「平成ことば事情1612 金桂寛・桂冠・桂官」で書きました。