新・ことば事情
4717「英国代表の読み方」
「ミヤネ屋」のFディレクターから質問を受けました。サッカー「なでしこジャパン」のロンドン五輪での組み合わせが決まりましたが、その関連で、
「英国代表」
となっているチームは、これまでは、
「イングランド代表」「スコットランド代表」「ウェールズ代表」「北アイルランド代表」
の4チームが、
「別の国の代表チーム」
だったのに、52年ぶりに、
「統一チームでの出場」
となりました。この場合「英国」の読み方は「えいこく」か?それとも「イギリス」か?
また表記は「イギリス代表」と書いてもいいのか?という質問です。
私はこう答えました。
「どちらでも間違いとは言えないが、もしかしたら今後、NNNなどで『統一の読み方』や『表記』が出てくるかもしれない。ちなみに、普段であれば『英国』と書いたら、
『イギリス』と読んだほうが良い(「米国」「米軍」と書いたら「アメリカ」「アメリカ軍」と読むように)が、中には『えいこく』と読むケースもある。たとえば、去年アカデミー賞を取った『英国王のスピーチ』は『えいこく』であって『イギリス』ではなかった。」
と。
こんど、用語懇談会加盟の各社に聞いてみますね。