Top

『道浦TIME』

新・ことば事情

4680「お迷子さん」

 

4月6日の日本テレビ「スッキリ!!」で放送していた、愛知県桑名市の「ナガシマスパリゾート」での「迷子」の特集を見ていたら、園内の放送で、

「お迷子さんのお知らせです」

と言っていました。「迷子」に「さん」を付けた、

「迷子さん」

は聞いたことがありましたが、「お」を付けた、

「お迷子さん」

は初めて耳にしました!「お遍路さん」のようです・・・丁寧すぎないか?

「迷子のお知らせ」

で十分ではないか?と思いました。

G00gle検索(4月9日)では、

「お迷子さん」    =     657

「迷子さん」     =  138000

「迷子」       17800000

「お迷子さんのお知らせ」=     2

「迷子さんのお知らせ」   21400

「迷子さんのおしらせ」          4

「迷子のお知らせ」      920000

「迷子のおしらせ」      18100

でした。「お迷子さんのお知らせ」はたったの「2件」しかなかったのですが、そのうちのひとつが、なんと1970年の毎日新聞」からの引用の記事でした。

 

『高校生「展覧会場に落とし物が」

案内係「どうもありがとうございました。ちょっとこちらの方に一応、お書きになっていらっしゃいませ。こちらへですね。札入れ二つって」

他にもこんな言葉が聞こえてくる。

「恐れ入ります。お出口を少々お開け下さいませ」

「さようでございますか。せっかくお越し下さいましたのに。申し訳ございません。」

お迷子さんのお知らせを・・・」

これではいけないということでデパートでは、特にエレベーターや案内係の女子店員に猛烈に指導をしている。こんな敬語の行方を国立国語研究所では、「社会構造の変化、価値観の変革、男女同権などで敬語の使われる基盤が薄れる一方、将来はデパートのような意識して作られた話し方が、現実の言語生活とは離れて残るのではないか」と考える。』(毎日新聞縮刷版19701月)

 

これを「カコログ~過去にタイムスリップ~」というサイトで取り上げた人は、

「いつの時代も敬語を使いこなすのは難しかったのだ。現在と何にも状況が変わっていない。ということは敬語自体に『使えない』という問題があるのでは。」

と結んでいます。

 

(2012、4、9)

2012年4月11日 07:29 | コメント (0)