新・ことば事情
4529「悪文」
「ミヤネ屋」の「ヨミ斬りタイムズ」のコーナーで紹介した新聞記事でこういう文章がありました。
「手袋のシェア90%を占める香川県東かがわ市の業者」
これ、よくわからないのです。
「手袋のシェアが90%を占める」
のは、「香川県東かがわ市」なのか、「(香川県東香川市にある)業者」なのか?どちらでしょうか?切るところで変ってきますね。
「手袋のシェア90%を占める、香川県東かがわ市の業者」
なのか、
「手袋のシェア90%を占める香川県東かがわ市、の業者」
なのか?前者だと「手袋のシェアが90%を占める」は「業者」にかかる気がしますし、後者だと「香川県東かがわ市」にかかると思います。
実際、担当のYアナウンサーは、「業者」にかかると思ったそうです。しかし私は、常識的に考えると、
「一業者が、全国の手袋の90%シェアを占めるのは独占禁止法に違反するのではないか?」
と思って、「香川県東かがわ市」にかかるのだと考えました。
調べてみると、正解は、
「香川県東かがわ市」
が、「手袋のシェアが90%を占める」のでした。「業者」ではありませんでした。
しかし!この文章は、「悪文」の典型です。こんなわかりにくい文章をそのままにしてるなんて!絶対に、意味を読み間違われないように記者は書くべきですし、デスクはきっちりとチェックすべきです。
「手袋の全国シェア90%を占める香川県東かがわ市。そこにある業者が・・・」
と書けば、絶対に間違われないと思いますが、いかがでしょうか?