新・ことば事情
4526「有意義な若者」
いつものように「ミヤネ屋」の字幕スーパーをチェックしていたら、インタビューで話している人のコメントフォロー・スーパーにこんな文字が。
「有意義な若者」
あれ?なんだかヘンだぞ。これはもしかして、
「有為な若者」
ではないか?『広辞苑』を引くと、
「有為(ゆうい)=役に立つこと。才能のあること(例)前途有為な若者」
とありました。やっぱり「有意義」は間違いだな。ちなみに、
「有為転変」
となった場合の「有為」は、
「うい」
と読みますね。
それにしても、こういった「引っ掛け問題」のようなミスが、そこかしこに仕掛けられているので、気を抜けません・・・。