新・ことば事情
4462「『ほだす』の漢字」
「気持ちがほだされて」
と使う「ほだす」ですが、漢字でどう書くか、知ってますか?私は知りませんでした。
たまたま「ミヤネ屋」のスーパーをチェックしていて「ほだされて」とあったので、
「漢字で書くと、どういう字かな?」
と思って辞書を引くと、なんと、おなじみのあの漢字が!
「絆す」
とあったのです!
「絆(きずな)」
って、訓読みは「きずな」だけじゃなかったの?動詞の「ほだ(す)」も訓読みもあるんだ・・・当て字かな?
先日、「平成ことば事情」で「絆」は「糸が、半分と半分が結ばれるから」とウソの語源説を書きましたが、その後NHKの原田邦博さんが「絆」の「半」には「ぐるぐる巻き」の意味があるようで、「撹拌」の「拌」は「かき混ぜる」という意味だがこの「半」と相通じるようだと教えてくれましたが、しかしまさか「ほだす」を漢字で書くと「絆」だなんて・・・よく目にする言葉だけど、漢字で書かれたものにはお目にかかっていなかった気がします。
ま、しかし、テレビの字幕で、ルビを振って、
「絆(ほだ)す」
と使うことは、ないと思いますが。