新・ことば事情
4272「やわら濃い」
これも、年末に北海道に行った時に新千歳空港で見かけた、お土産物の「白いバウムクーヘン」のところに書いてあったコピーです。
「やわら濃い」
「やわら濃さ」
「やわらかい」と「濃い」をあわせて「やわら濃い」・・・うわああ、「なまら濃い」んでないかい!ダジャレか!!
いや、「エロカッコイイ」のような、2つの概念を統合した「複合語」の新語なのか?
Google検索では(1月10日)
「やわら濃い」=1万2900件
「やわら濃さ」= 873件
でした。
それにしてもいつも新千歳空港に来ると、やたら「ダジャレ系のTシャツ」(「PUMA」かと思ったら、ヒグマの絵が描いてあって「KUMA」とか)なんぞを数多く見かけるのですが、もしかして北海道の人って、ダジャレとかパロディとかが、なまら好きなんでないかい?
ダジャレ(オヤジギャグ)好きの私が言うのもなんですが、私がそんな気がしました・・・。
コメント
北海道生まれですが、「やわらかい」を「やわこい」と言いますよ。
「やわ濃い」では通じないので「ら」を補ったかな。
ちなみに同じく「やわい」とも言うので、北海道では「やわ濃い」と書かれていれば「やわくて濃い」と読み取るはずです。
投稿者: かくた 日時:2011年01月18日(火) at 19:10
北海道出身ですが、「やわらかい」を「やわこい」「やわい」と言います。東北・北陸でも同じように言う地域が多いようです。で、発想としては「やわくて濃い」ので「やわ濃い」だったと思うのですが、内地の人に通じんと思って「ら」を入れたんでないかなー。ひっかかりのある変な表現のほうが記憶に残るので、商品コピーとしては成功なんでしょうね。
投稿者: かくた 日時:2011年01月30日(日) at 15:29