Top

『道浦TIME』

新・ことば事情

4097「ユネスコのアクセント」

 

 

ビキニ環礁が、ユネスコの世界遺産になったというニュースを8月2日のお昼のニュースで伝えていました。

その中で「ユネスコ」のアクセントを、日テレのアナウンサーは「平板アクセント」で、

「ユ/ネスコ」

と読んでいました。それを聴いた大田アナウンサーは、

「ええ!ぼくは『ユ/ネ\スコ』やなあ」

と言っていました。大田アナウンサーは「ミヤネ屋」本番でも、しっかり「中高アクセント」で、

「ユ/ネ\スコ」

と読んでいました。

NHK日本語発音アクセント辞典』を引いて見ると、

「(1)ユ/ネスコ〔平板〕、(2)ユ/ネ\スコ(中高)」

と両方載っていました。「中高」の「ユ/ネ\スコ」の方が「伝統的なアクセント」なのかもしれません。

似たような4文字の外来語「○○○コ」でいうと、

「ナ/ビ\スコ」

は「中高」しか言いませんしね。「ナ/ビスコ」は、ないでしょう。

ただ「○○○コ」という言葉には、

「メリケン粉」「小麦粉」「薄力粉」

など「粉」を「コ」と読む4拍の言葉がたくさんあってそれらは「平板アクセント」なので、それにつられて「平板」になる傾向があるのかもしれませんね。

(2010、8、2)

2010年8月 3日 19:57 | コメント (0)