新・ことば事情 3782
「パンプキン詐欺」
テレビの音声でニュースを「聞いて」いたら、
「パンプキン詐欺」
という言葉が出てきました。はて。かぼちゃ泥棒のことか?それともハロウィン関連で、何かだましたのか?と考えをめぐらせたあと、
「あ!」
と気が付きました。ニュースで言っていたのは、
「パンプキン」
ではなく、
「還付金」
だったのです。つまり、
「還付金がありますよ。でも、それを受け取るには手数料が必要です」
などと言葉巧みにだます、そういった詐欺の手口のことだったのです。そんな還付金なんてあるわけないけど、「くれる」と言われたら、「そうなのか」と、ついホイホイ行ってしまう人間の心理を突いた詐欺、というわけ。
うーん、確かに音とアクセントは似ている。
PANPU―KIN
KANPU―KIN
おお!違うのは、最初の「か」と「ぱ」だけじゃないですか!これなら間違うのも仕方がない・・・こともないか。
これで分かったことが、もう一つ、あります。
・・・・耳掃除、したほうがいい。