Top

『道浦TIME』

新・ことば事情 3795

「『スクープ』が言えるために」

 

 

海原ともこさんは、「スクープ」という言葉がちゃんと言えない。すぐに、

「スプーク」

になってしまう。どうしたら言えるようになるのか?と、浅越ゴエさんからインタビューを受けました。普通アナウンサーは「インタビューをする」方なので、「受ける」のは結構珍しいのですが。その模様は2009319日の『なるトモ!』で放送されました。ああ懐かしい、『なるトモ!』

どうやったら言えるようになるかの前に、

「こういった音が逆になってしまうのは『音韻転換』と言って、結構よくあることなのです」

と説明した後、私が答えたのは、「スクープ」という4音節で言おうとせずに、

scoop

という「英語」をイメージして「1音節で」言ってしまう、その際にカタカナを意識せずに英語で言うようにする、というのが1

2は、「スクープ」を続けて言おうとしないで、

「巣・食う・プ」

という漢字と平仮名・カタカナをイメージして「3分割して言う」という方法です。特に「食う」を意識すると言えるのではないか、と答えました。すると朝越ゴエさんに、

「最後の『プ』はなんですか?」

と聞かれたので、

「まあそれは『おなら』でもイメージしたら、どうでしょう」

と答えたら、確かそのまま放送されました。きたねえー。

で結局、海原ともこさんは「スクープ」と言えるようになったのか?と言うと・・・・

やっぱり、ちゃんとは言えなかったみたいです。大分、言いやすくはなっていたようなんですけど。それより出演していたみんなが、

「ちゃんと言えたら、ともこらしくなくて、おもろないやん」

と言っていたので、一体この企画はなんだったのだろうか?と思いました。

今年の3月の出来事だったので、今年のうちに「年忘れ」で書いておきます。

(2009、12、28)

2009年12月29日 18:30 | コメント (1)

コメント

この言い間違え(頭音変換)は英語でspoonerismといいます。オックスフォード大学の学寮長だったWilliam A Spooner(1930年死去)がこの手の間違いをたくさんしたそうです。
例としては「かえやはを退治しましょう」「コンデルスゾーンのメンチェルト(内田百閒)」などが思い浮かびます。

投稿者: 小駒勝美 日時:2010年04月06日(火) at 16:50