Top

『道浦TIME』

新・ことば事情 3746

「バレンタイン監督の挨拶とひげそりのコマーシャル」

ロッテのボビー・バレンタイン監督が、今季限りで退団するので、最終戦を前に地元の千葉マリーンスタジアムで、挨拶を「日本語で」行いました

それを聞いていて思い出したのが、

「昔のひげそり(カミソリ)のコマーシャル」

で、外国人が出てきて、ヒゲを剃ったあとに、

「ウーン、キレテナーイ(切れてない)」

日本語で言うもの。

最近のコマーシャル<ジレット>では、

「切れにくい」

メジャーリーガー・松坂大輔投手が登場してしゃべっていますが。)

その昔のコマーシャルを思い出したのです。当時はこのコマーシャルが結構、流行っていて、まだヒゲも生えていない小学生時代、みんなこのコマーシャルの真似をして、

「ウーン、ソレテナーイ」

なんて、やっていました。それじゃあ、ダメじゃん。

なんでだろ?なんで外国人、それも欧米人の話す日本語って同じような訛りがあるんだろ?外人さん日本語。

おそらくこれは、母音の影響だと思うのです。日本語と英語では母音が違うので、いくらローマ字で書かれた日本語の文章を読んでも、やはり欧米人が読むと、

「英語訛りの日本語」

になってしまうのでしょうね。

ただ、そうまでして「日本語で」日本人のファンに向けてメッセージを発したいという、バレンタイン監督の「気持ち」は、十二分にファンの皆さんの心に届いたと思いますよ。監督、お疲れ様でした!

 

(2009、11、10)

2009年11月17日 21:12 | コメント (0)