新・ことば事情 3754
「HILFIGER」
前々から気になって、でも誰に聞いたらいいのやら・・・と思っていたのが、
「TOMMY HILFIGER」
というブランド。この読み方が分からなかったのです。「TOMMY」は「トミー」、これは問題ありません。問題なのは、
「HILFIGER」
です。これは「ヒルファイガー」でしょうか?「ヒルフィジャー」でしょうか?それとも「ハイルファイジャー」でしょうか?それとも・・・うーん、わからん!
ずっと悶々としていたのですが、ある日、まさにまさに、このポロシャツを着たスタッフが社内にいました!チャンスとばかり、
「ちょっと教えてほしいんだけど・・・このブランド、何て読むの?」
と聞くと、
「これですか?『トミー・ヒルフィガー』です」
とのこと。そうか、「ヒルフィガー」かあ。長年の謎が解けてスッキリ!・・・でも「ヒルフィガー」って、「TIGER」を「ティガー」と読むようなものじゃない?なんだか英語っぽくない感じが。「フィゲラ」と読むよりはマシか。あ、「ティガー」って「くまのプーさん」のキャラクターでも、いたなあ。
でもたぶん、この「ヒルフィガー」という読み方、3か月もすると、また忘れてしまう気が。ブランド名のアルファベットに、カタカナで振り仮名振ってくれないかなあ。
(2009、11、24)