◆ことばの話2610「ドイツワールドカップの言葉」
もう、ワールドカップが終わって1か月経つんですねえ・・・本当に月日が経つのは早いものです・・・。
ワールドカップで気になった言葉の疑問などについて、一つ一つ書く暇がないので、メモを記録として残しておきます。改めてこれについて書くかもしれませんが・・・。
*「ドイツは三位決定戦に回った」。この「回った」は何?
*「フィーゴ、バラックはベンチ・スタート」。この「ベンチ・スタート」は和製英語か?
*「アディショナル・タイム=2分」と表示が出たものをアナウンサーは「ロス・タイム」というが、これは和製英語か?
*6月27日午前1時台、TBSの「イタリア対オーストラリア」戦の実況アナウンサーは、オーストラリアの監督を、
「ヒディング」
と濁っていた。デジタル・ワンセグの字幕も、
「ヒディング」
だった。TBSは濁ると統一していたのか?「K」なのに。
*6月19日午前4時、「フランス対韓国」戦の実況アナが、
「韓国は前回ヒディング監督」
と「グ」と濁って発音していた。これは「ク」と濁らないはず。
このアナウンサーの実況は「今風」ではなく「古い」感じがした。
また、言葉とは関係ないですが・・・
*ドイツのフランクフルトのホテルで深夜、テレビを見ていたら、
「ゲイ・オンリーのテレクラ」
のテレビCMをやっていた!ムキムキ裸の男の胸を写していたから、ドイツ語が分らなくても、大体内容はわかった。こんなCMは日本では考えられないが・・・。ドイツってそんな国だったのか?(ゲイのテレクラが考えられない・・と言うことよりなにより、そもそも「テレクラのテレビCM」というものがありえないだろう。
一体このコマーシャル代はいくらぐらいなのだろう?よほど安いのか?それとも、このテレクラは、テレビコマーシャル代を払えるぐらい儲かっているのか???クエッション・マークが、頭の中を埋め尽くしたのだった。 |
|
2006/8/7 |
◆ことばの話2609「ですので」
ワールドカップドイツ大会の「スペイン対ウクライナ戦」のNHK衛星第一放送の実況アナウンサーが、しゃべり出しの言葉で、
「ですので」
といいました。これは、
「ですから」
なら違和感ないのですが、「ですので」と言われると違和感がありました。
最近、文頭やしゃべり出しの言葉で、
「なので」
と言うことがあり、それに対して違和感を覚えるということをどこかで読んだ気がします。早稲田の飯間さんの文章だったような気がします。それとちょっと似ています。「ので」が共通していますね。「な」は「だ」なので、それを丁寧に言った形が「です」になって言うのでしょう。「なので」も「ですので」も元、は同じです。
飯間さんにメールしたところ、岡島先生の「ことば会議室」で2000年と2005年に話題に上ったことを教えていただきました。やっぱりそうでしたか!
それによると、2000年2月に、ヨブというハンドルネームの人から、
『最近、接続詞として「なので」と使う人を耳にします。「だから」とか「結局」とか、いう意味で使っているようですが。「だから」が接続詞として独立したのはいつ頃からかわかりませんが、「なので」はまさしく今独立しようとしているようです。ちなみに私が聞いた例は、某校の職員会議の席上で、某国語教諭の口からです。』
という書き込みがあり、それに対してYeemarさんが、
『「。なので」を朝日新聞記事データベースで検索すると、1984〜94年までは0件だったが、95年が2件、以下、96−1、97−1、98−4、99−1あるが、今のところはインタビューや社外の人の原稿などに限られるようだ。』
として、
『ゴムマリほどの〔スイカ〕が目にはいった時の歓喜はもはや言うべき言葉もない。「天にも昇る心地」というのはこれをいうのであろう。なのでスイカをつくったことのない人は「天にも昇る心地」を知らないことになる。(「声」裾野市・池ノ谷木一(無職66歳)・朝日新聞 1995.07.22 p.5)』
という例を挙げていらっしゃいました。また、2003年10月にはまたもやYeemarさんが、Qライターズ倶楽部編『ことばのおもしろ雑学事典』(西東社、1989、絶版)の中で、「くだらない」の語源について触れた中で、
『現在とは逆で、昔、日本の中心は関西だった。なので、京から江戸に来ることを「下る」と言った。〔……〕関東の地酒は「下らない酒」と呼ばれた。なので、つまらないもの、価値の劣るもののことを「下らない」というのだ。』
という文章があると、短大生が報告していることも記録。この引用に、当の短大生の言葉が混じっていないとすれば、1989年には「。なので」は使われていたことになるが、原典を見ないことには何とも言えない。」
と書かれていましたが、その後Yeemarさんがこの本を入手し、原文を改めてみたところ、「そのようなことば遣いはなかった」(2006年7月)
とのこと。原文の該当箇所には、次のようだということです。
『現在は、東京に来ることを「上り」というが、昔は、京都が都で日本の中心だった。その名残りで、江戸時代にも、上方から関東に送られてくるものを「下りもの」と呼んだ。
中でも清酒は、灘や伏見からの「下り酒」が本場。それに比して、関東の地酒は、「下らない酒」として、一段低く見られた。つまらないもの、価値の劣るもののことを「下らない」というようになったのは、これに由来するという。(p.194)』
じゃあ、短大生が「2003年の段階」で「。なので」を使っていた、ということですね。
2003年の段階のYeemarさんの文章に対して、岡島昭浩さんが2004年3月に、
『「なのに」は「なので」よりも口頭語としては古くからあると思うのが、文章語となると「なので」のほうが現れやすい気がする。「なのにあなたは京都へ行くの」「だのに何故歯を食いしばり」
「だから」 ×なから
×だので △なので』
と書いていますが、それにすぐ答えてYeemarさんが、
『Yomiuri On-Line関西「ことばのこばこ」(2004.02.16)に「から・ので・なので」(佐竹秀雄氏)がある。カラは主観的なことを述べる場合に、ノデは客観的なことを述べる場合・改まった場合に使うということを説明した後、
ところで、最近「がんばりました。・なので、合格点をください」のようなナノデの使い方をする若者が増えている。これも押しつけがましさを、避けているつもりなのだろう。』
とあるのを紹介しています。
その4か月後の2004年7月には、岡島昭浩さんが『『88年版ことばのくずかご』の128頁に「新しい接続詞「ので」」があった。83年の用例を示している。』
と。そしてYeemarさんもすぐに、「ので」の、より新しい例として、
『私の知人の中にも百歳すぐそこの会長職が数人いらっしゃっていずれも引退どこ吹く風。おかげで毎年山海の珍味が届く。ので私は引退反対。〔時実新子〕(「週刊朝日」2004.01.2-9 p.122)』
『ちなみに、今私が住んでいる部屋には全身鏡がない。ので、いつも窓ガラスに映している。〔金原ひとみ〕(「朝日新聞」夕刊 2004.04.23 p.10)』
を挙げ、「なので」の新しい例としては、
『『ダカーポ』は80年代の『朝日ジャーナル』に似ている……といってもお若い読者は「そんな比喩(ひゆ)ではわかりませーん」と思うだけだろう。なので別の言い方をすると、『ダカーポ』は組織でいえばナンバー2、家族でいえば次男の雰囲気なのだ。〔斎藤美奈子〕(「AERA」2002.08.26 p.69)』
『河野〔明子〕 私、兄と弟との3人きょうだいで、女は1人なんです。なので父は比較的、私には甘かったです。(「週刊朝日」2004.06.04 p.56)』
を挙げています。
また岡島さんは2004年7月に、『1986年1月に使用された「なので」』として、
http://www.angel.ne.jp/~vacation/radio/houdan/8603.html
>山下:おととしじゃねえか、さきおととしか?
>大滝:か?>山下:そうそうそう。
>大滝:かなり前ですね。
>山下:3年前だ。なので、ご存知の方もたくさんいるんですけど、知らない人もいるので、
を挙げてらっしゃいました。(今、上記のURLにアクセスしても出てきませんが・・・。)
岡島さんは2004年7月に、
『「なので」「ので」ともに、村上春樹の『スメルジャコフ対織田信長家臣団』(2001)に何例か見えます。「なので」は、98.8.5にあります。皆、読者からの投稿です。』
とも記してらっしゃいます。
なんだか引用ばかりになってしまいましたが、数年前から「なので」は文章(書きことば)にも出てきていたのですね。話し言葉での出現はもっと古く、20年ぐらい前にはさかのぼれそうです。
そうするとその丁寧形としての「ですので」が出てきても、不思議はありませんね。
Yeemarさんは、メールで、
『「ですので」は残念ながらノーマークでした。注目してみようと思います。』
と話していました。
|
|
2006/7/31 |
◆ことばの話2608「お菓子」
7月26日に文化庁の「国語に関する世論調査」の結果が発表されました。それによると、「お」のつく「美化語」15語について「菓子」「酒」「米」「皿」「弁当」「茶碗」には「お」をつける人が多く、中でも「お弁当」は女性の4分の3が抵抗なく使うのに対して、男性で「お弁当」を使う人は4分の1だという結果が出たそうです。
それを見て気づいたのは、7月7日のお昼のニュースで、こんな話題があったことです。関西空港で航空会社の地上勤務員が、七夕にちなんで、
「星型のお菓子」
を乗客に配ったというもので、原稿には「お菓子」と書いてありました。しかし私は読む時に、ストレートニュースでもあるので「お」を取って「菓子」にしました。その時に、もし若い女性アナウンサーが読むのであれば「お菓子」でもよかったのではないかと思いました。しかしいくら若い女性アナであっても、
「星型の菓子に毒が入っていた」
などというニュースであれば、やはり「お菓子」はおかしいですね。(ダシャレじゃないですよ。)
和歌山毒入りカレー事件の報道の際に、カレー鍋の「おたま」についてTデスクが、
「『おたま』の『お』は取れないのか?もしくは言い換えはないのか?『お』がつくと間が抜けてしまう・・・」
と相談してきたことを思い出しました。
男女の言葉遣いに差がなくなってきた昨今ではありますが、やはり放送で使われる言葉遣いから受け取る印象は、男女で違いがあるというのが、現状でしょう。放送における美化語のあり方も、しっかり考えないといけませんね。 |
|
2006/8/1 |
◆ことばの話2607「ばポグ」
早めの夏休みを取って、マレーシアのコタキナバルに行ってきました。ボルネオ島です。ボルネオ島は、島と言っても日本列島より大きいんですよね。で、マレーシア、ブルネイ、インドネシアの3つの国があります。コタキナバルは、マレーシア領です。
私、ここに行くのはちょっと・・・と思っていました。と言うのも、以前、景山民夫さんの『ボルネオ・ホテル』という小説を読んで、「コワそう・・」と思っていたからです。行ってみたら全然そんなことはなく、良いところでした。ただ、行くまでは私、
「コタキ・ナバル」
だと思っていたのです。漢字(感じ)だと「小滝・名張」かな。でも正しくは、
「コタ・キナバル」
です。ホテルから「キナバル山」が遠くに見えました。また、帰りに寄ったマレーシアの首都「クアラルンプール」も、私は、
「クアラルン・プール」
だと思っていたら、正しくは、
「クアラ・ルンプール」
でした。なんか、長めのカタカナ地名って、日本語のリズムで区切ろうとしてしまいますよね。「プエルトリコ」も、
「プエル・トリコ」
だと思っている人は多いのではないでしょうか。でも正しくは
「プエルト・リコ」
ですね。まあ、しょうがないか。
さて、そのコタ・キナバルの中心地のショッピングセンターの中にあるおもちゃ屋さんで、子どものお土産を見ていたら、日本のアニメをテーマにした中国製のオモチャがありました。その表示を見ると、
「機動戦士 ガソダム」
「ガンダム」ではありません、「ガソダム」です。え?違いがわからない?平仮名にしましょうか。「がんだむ」ではなく「がそだむ」だったんです。海外ではよくこういった間違いがありますね、『VOW』に投稿写真が載っているようなヤツ。そのほかにも、
「寫眞・イラストと商品は多少翼なゐ場合があります」
「翼なゐ」は、おそらく「異なる」のつもりなんでしょうね。
製造・販売元の住所の郵便番号と住所は、
「テ374−0006 土奇玉草加市・・・」
郵便番号のマークって、たしかに「逓信省(ていしんしょう)」の頭の「て」をカタカナにした「テ」をデザイン化したものだけど、これだと、まんま「テ」ですよね。それに「埼玉」の「埼」が、まるでケーターメールで女子高生が使う文字のように、「土」「奇」の二文字で一つの漢字を表していて、なんだか脱力感がいっぱいです。
こういった間違いは意味が通じるから笑って済ませることができますが、中には意味不明のものもありました。
「各関節が可動し自由ばポグが可能!!」
この、
「ばポグ」
って何?意味不明です。どなたか解読できる方、お知恵を授けてください。でも、買わなかったけどね、このおもちゃ。
以上、コタキナバルの思い出でした。 |
|
2006/7/30 |
(追記)
「どなたか、解読してください」とお願いしたところ、さっそく4人の方からメールをいただきました。ありがとうございます!答えは2通りでした。
「(自由)ばポグ」
は、
「(自由)な歩行」
という解答と、
「(自由)なポーズ」
の2種類でした。特に「なポーズ」と解読した早稲田大学の飯間さんは、
『ネット上で、「各関節が可動し」で検索してみると、フィギュアの販売のページがいろいろ出てきました。中には「体長50mmで各関節が可動し自由なポーズが設定できるヒト型マスコット!」と、ほとんど同じ文言のものもありました。「可動する」という言い方もめずらしいような気がします。』
と、いろいろ調べてくださったようで、フィギュア業界では、「自由なポーズ」とか「可動する」という言い回しがあるようですから、どうやらこちらが正解のようですね。 |
|
2006/8/6 |